mardi 17 février 2009
Vorderansicht
19-10-18
Mon cher Adrien,
Depuis longtemps je n’avais pu t’envoyer des cartes postales des villes où je me trouvais. Cette fois, ça en vaut la peine. Nous sommes entrés ici le mardi et les Boches étaient partis depuis le dimanche. Ces cartes sont encore comme tu le vois de l’édition boche, c’est une valeur pour elle. La ville est très jolie, presque pas endommagée, et dedans nous y avons trouvé beaucoup de civils (dans les 8000). Inutile de te dire que nous avons été bien reçus et que nous y sommes bien vus. Nous y finirions volontiers la guerre. D’autant plus que je crois que la fin arrive à grands pas. Je suis en bonne santé. J’espère que tu fais quelques bonnes parties de chasse et que tu tues pas mal de perdreaux et de lapins. En attendant de tes prochaines nouvelles, je t’embrasse ainsi qu’à mon oncle et tante.
Ton cousin,
G …
10/19/18
My dear Adrien,
It has been a long time since I last could send you postcards from towns where I was. This time, it’s worth it. We arrived here on Tuesday and the Krauts had been gone since Sunday. These cards –as you can see- are still of the Kraut publisher, it adds value to them. The town is very pretty, with little damage, and we found a lot of civilians inside (about 8000). No need to tell you that we were warmly welcome and that we are much appreciated. We would gladly finish the war here. Even more so because I think it is going to end very soon. I am in good health. I hope you are having some good hunting parties and that you’re killing enough partridges and rabbits. Waiting for news from you, I’m kissing you as well as my uncle and aunt.
Your cousin,
G …
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire